My review of Patrícia Amaral and Miguel Delicado Cantero’s book Noun-based Constructions in the History of Portuguese and Spanish (Oxford University Press) is available! Check it out!
A book on the languages of the northwest of the Iberian Peninsula
I am happy to announce the release, 11 months and one day after the SIALNI1 event (Genoa, May 21, 2021), of ‘El Mapa Lingüístico del Noroccidente Ibérico: Contacto, Variación y Cambio’, a volume that collects some contributions to the SIALNI1 event + a few essays by some invited authors. It was an extraordinary experience to collaborate with all of them and, of course, prof. Alfonso Zamorano Aguilar, the director of the LINCOM series Studies in Spanish Linguistics. On November 18, we’ll be back with SIALNI2, this time in Oviedo, Asturias! I hope to see you all there! 🙂
Presenting at ICFLL in Lisbon
I have been accepted for a presentation at the 1st International Conference on Foreign Language Learning (ICFLL), which will be held at Universidade de Lisboa, Portugal on June 1-2, 2020. My contribution will be entitled ‘Aprender Português através de uma pequena tela? Sobre o uso de tecnologias móveis no aprendizado de idiomas estangeiros.’ As usual, I will post the slides shortly after the conference. Stay tuned! 😊
‘The syntax of West Iberian languages’ workshop
‘The syntax of West Iberian languages: Philological and sociolinguistic aspects’ workshop at ICLC9
The 9th International Contrastive Linguistics Conference will be held in Santa Margherita Ligure, Italy, on May 14-15, 2020. As a part of this conference, I will organize the small workshop The Syntax of West Iberian Languages: Philological and Sociolinguistic Aspects. The topic of the workshop is very broad, and contributions are accepted on any aspect of the syntax of the western Iberian languages, as long as they are treated in a contrastive perspective (for the sake of consistency with the orientation of the Conference); therefore, the authors will be free to choose the specific topic they prefer.
The workshop has two objectives. On the one hand, it aims to bring together academics who are interested in the study, preservation and promotion of the regional and minority languages spoken in the Iberian Peninsula. On the other hand, it aims to draw attention to the rich linguistic diversity that characterizes the west Iberian space, now endangered by the diglossic, asymmetric environment, which tends to favor the use of Spanish (or Portuguese, in the case of Miranda do Douro) in every context. I also believe that it may be important that events of this type are also organized outside the Iberian Peninsula.
Paradoxically, to facilitate the attendance of all the participants of the Conference, the languages of the workshop will have to be limited to English and Spanish. However, I plan to edit a volume including the contributions of the workshop, possibly as a special issue of a journal of linguistics or Romance philology. In this case, it is not excluded that articles are admitted in the languages that constitute the subject of the workshop. I also plan to record some interviews to upload to my YouTube channel about languages, as I did last August in Leipzig with Professor Augusto S. Da Silva, who spoke about the situation of Portuguese as an international language.
Exploring Language(s) – Video 07 replaced by a PDF file
Do you know your smartphone can be a precious aid to learn a language?
Due to a technical issue, the new video will be replaced by a PDF file. Download the text in the language you prefer! 😉
🇬🇧 An introduction to your smartphone as a language learning tool
🇪🇸 Una introducción a tu smartphone como herramienta para el aprendizaje de idiomas
🇮🇹 Un’introduzione al tuo smartphone come strumento per l’apprendimento delle lingue
Videos will be back on October 30, 2019.
‘Exploring Language(s)’ – video 05 out now!
The new ‘Exploring Language(s)’ video is an interview with professor Augusto Soares da Silva (UCP – Braga ) on the status of Portuguese as an international language. We recorded the interview in Portuguese; then I manually added the subtitles in the three ‘official languages’ of the channel. Watch it with the subtitles in your favorite language! 😉
As usual, the links to the video will be stored in the video repository.
‘Exploring Language(s)’ video 03 is out now!
Spanish vs. Italian – part I: Pronunciation and orthography
The new ‘Exploring Language(s)’ video is now online. It is the first part of a comparison between Spanish and Italian, two Romance languages whose differences are too often undervalued. In this first episode, I will deal with issues regarding pronunciation and orthography. Watch it in the language you prefer! 😉
The links to all YouTube videos are listed in reverse chronological order here.
First YouTube video out now!
The ‘Exploring Language(s)’ YouTube channel is officially kicking off! 🙂
A short video introducing my YouTube channel ‘Exploring Language(s)’ is now available. You can watch it in your favorite language by clicking on the relevant link below! 😉 All my YouTube videos will also be stored in the apposite section of the website. 🙂
🇬🇧 ‘What is Exploring Language(s)?’: https://www.youtube.com/watch?v=Rq_1zJPFmdI
🇪🇸 ‘Qué es Exploring Language(s)?’: https://www.youtube.com/watch?v=vWcjvfPNMro
🇮🇹 ‘Che cos’è Exploring Language(s)?’: https://www.youtube.com/watch?v=2UrfxcFSP80
This video is just a short introduction. Honestly, I know that the result is not perfect: it is quite evident that I was not at ease in front of the camera. Moreover, the recording and editing of a simple video took me days and was quite stressful. However, I am thrilled to launch the channel. It is the beginning of a new project that is making me rediscover the joy of learning something new from scratch through a process of trial and error. In my next videos, I will do my best to get better and better results. 🙂
Time to ditch the ‘language purity’ myth and enjoy diversity
I have just published an opinion article on the Spanish website Globedia. It deals with the longstanding myth that some language varieties are inherently better than others, illustrating, in particular, the case of English and, to a lesser extent, Spanish. It is, for the most part, a translation of this post into Spanish. Read it online or download the PDF! Please comment and let me know what you think! 🙂